* : Ces mots existent dans la langue Française mais sont peu utilisés.
Ils sont par contre d'un usage courant en patois.
Mode de lecture du lexique
L'auteur ne maîtrisant pas le mode d'écriture phonétique utilisé
par les spécialistes en linguistique,
l'écriture des mots patois est faite en français normal.
Certaines prononciations fréquentes en patois mais inconnues en français
ont été traitées de la sorte.
Par exemple le phonème lié in'n' est écrit inhne dans le lexique
alors que g'n (guene avec les e éludés) est écrit ghn.
Les lettres é, è, e et eu doivent être lues comme en français
(en particulier e suivi de 2 consonnes se prononce e et non pas è).
Les mots patois suivis d'une astérisque * dans les définitions,
sont définis à leur place alphabétique dans le lexique,
de même pour a et â ainsi que o et ô.
Certaines expressions de patois ont une traduction littérale en français,
mais avec une signification un peu différente.
Dans ce cas la traduction littérale est fournie et précédée de "tr. litt.".